4 187
modifications
Aucun résumé des modifications |
(révision du français en québécois) |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
'''Sol''' (''Sitting in front of a television with his leg in a cast''): Ainsley, can you get me a beer? | '''Sol''' (''Sitting in front of a television with his leg in a cast''): Ainsley, can you get me a beer? | ||
'''Ain''' (''from a distance, sounds of packing, offstage''): Ah Sol, | '''Ain''' (''from a distance, sounds of packing, offstage''): Ah Sol, chu occupée là.. | ||
'''Sol''' : C’mon on, get me a beer. Come sit with me a minute. What are you doing anyway? What’s all that noise over there? | '''Sol''' : C’mon on, get me a beer. Come sit with me a minute. What are you doing anyway? What’s all that noise over there? | ||
'''Ain''' (''Entering''): Je suis en train d'emballer des | '''Ain''' (''Entering''): Je suis en train d'emballer des cossins. | ||
'''Sol''': What? | '''Sol''': What? | ||
'''Ain''': | '''Ain''': J'm'en vais chez me soeur pour un boutte. | ||
'''Sol''': You never mentioned nothing about a trip to your sister’s. What’s going on, when did you decide to go | '''Sol''': You never mentioned nothing about a trip to your sister’s. What’s going on, when did you decide to go there? Why didn’t you tell me? | ||
'''Ain''': J'ai besoin d'un petit break, Sol, je ne serai pas longtemps chez elle. | '''Ain''': J'ai besoin d'un petit break, Sol, je ne serai pas longtemps chez elle. Une couple de jours. | ||
'''Sol''': Ain, you know I can’t be alone right now. That’s what the doctor said. I’m not supposed to be alone. | '''Sol''': Ain, you know I can’t be alone right now. That’s what the doctor said. I’m not supposed to be alone. | ||
'''Ain''': Oui, je sais. J'ai parlé à Charlie et il m'a dit qu'il | '''Ain''': Oui, je sais. J'ai parlé à Charlie et il m'a dit qu'il viendrait rester avec toi. | ||
'''Sol''': Charlie? You been talking to Charlie? – pause – YOU BEEN TALKING TO CHARLIE? Jesus Ain, don’t we have no private life any more? | '''Sol''': Charlie? You been talking to Charlie? – pause – YOU BEEN TALKING TO CHARLIE? Jesus Ain, don’t we have no private life any more? | ||
'''Ain''': Calme | '''Ain''': Calme toi, Sol. | ||
'''Sol''' (''Agitated''): I’m not gonna calm down. I can’t fucking calm down! Even the sound of a door closing drives me fucking crazy! I can’t go outside and hear cars backfiring or god-damn dogs barking. I can’t see children playing. I need some time. Ain please, I just need a bit of time. | '''Sol''' (''Agitated''): I’m not gonna calm down. I can’t fucking calm down! Even the sound of a door closing drives me fucking crazy! I can’t go outside and hear cars backfiring or god-damn dogs barking. I can’t see children playing. I need some time. Ain please, I just need a bit of time. | ||
'''Ain''': Sol, it’s been | '''Ain''': Sol, it’s been weeks, ça fait des semaines, DES SEMAINES! J'ai besoin de sortir un peu. | ||
'''Sol''': You get out all the time! You go to all kinds of support meetings, bunch of BS if you ask me. Just a bunch of ladies stickin’ it to their men. | '''Sol''': You get out all the time! You go to all kinds of support meetings, bunch of BS if you ask me. Just a bunch of ladies stickin’ it to their men. | ||
'''Ain''': Bon, Sol, c'est pas | '''Ain''': Bon, Sol, c'est pas ça, tu le sais ben. And what about you, t'as pas vu ton conseiller depuis des mois. Faudrait t'illes au centre de services pour les vétérans... | ||
'''Sol''': Services? You think they give fucking services over there? Your buddies find out that you need services and they call you a pussy. Your Lieutenant Colonel finds out and your career is fucked. If I can’t work In the military, what the hell do you think I’m gonna do? Hey? Be a Walmart greeter? Flip burgers? Jesus, I need this job. We need this job. We were going to have a family, remember? And now you won’t come near me without three layers of condoms. What’s going on with that anyways? I’ve been meaning to ask. | '''Sol''': Services? You think they give fucking services over there? Your buddies find out that you need services and they call you a pussy. Your Lieutenant Colonel finds out and your career is fucked. If I can’t work In the military, what the hell do you think I’m gonna do? Hey? Be a Walmart greeter? Flip burgers? Jesus, I need this job. We need this job. We were going to have a family, remember? And now you won’t come near me without three layers of condoms. What’s going on with that anyways? I’ve been meaning to ask. | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
A man has needs ya know. If I don’t get it here I might have to get it somewhere else. | A man has needs ya know. If I don’t get it here I might have to get it somewhere else. | ||
'''Ain''': Ça te fera du bien | '''Ain''': Ça te fera du bien. | ||
'''Sol''': What did you just say? | '''Sol''': What did you just say? | ||
'''Ain''' (''Irritated''): J' | '''Ain''' (''Irritated''): J'dit vas-y, fais ben comme tu veux. Comme ça au moins tu sortiras de la maison! T'es toujours ici, là, toujours! Que c'est tu fais? Tu regardes la télé toute la christie de journée. Maybe your friends would be right calling you a pussy! | ||
'''Sol''' (''Menacingly''): You better watch what you say my little girl. | '''Sol''' (''Menacingly''): You better watch what you say my little girl. | ||
Ligne 76 : | Ligne 76 : | ||
And now, after getting my ass blown off, now you’re taking off? You’re going to leave me alone? I can’t be alone. You know I can’t be alone. | And now, after getting my ass blown off, now you’re taking off? You’re going to leave me alone? I can’t be alone. You know I can’t be alone. | ||
'''Ain''' (''Calmly''): Tu | '''Ain''' (''Calmly''): Tu seras pas tout seul. Je te l'ai dit, Charlie s'en vient. | ||
'''Sol''': Charlie’s coming over. I don’t want no ‘Charlie’s coming over’ (''mocking Ain''). I want you HERE. You’re not going away, go unpack your shit, you’re not going anywhere. | '''Sol''': Charlie’s coming over. I don’t want no ‘Charlie’s coming over’ (''mocking Ain''). I want you HERE. You’re not going away, go unpack your shit, you’re not going anywhere. | ||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
'''Ain''': Non, c'est pas vrai. | '''Ain''': Non, c'est pas vrai. | ||
'''Sol''': Yes you did, I know what I heard, you bitch! (Slaps Ain across the face) Don’t treat me like a fucking moron! I heard exactly what you said. | '''Sol''': Yes you did, I know what I heard, you bitch! (''Slaps Ain across the face'') Don’t treat me like a fucking moron! I heard exactly what you said. | ||
''' | |||
Ain''' (''Crying'') | '''Ain''' (''Crying'') | ||
'''Sol''': Look at me! | '''Sol''': Look at me! | ||
'''Ain'''(''Sobbing'') | '''Ain'''(''Sobbing'') | ||
Ligne 109 : | Ligne 108 : | ||
'''Sol''' : If I find out you been fucking Charlie I’m gonna kill you both, you understand? I don’t give a shit if he’s my staff Sargent, I’m gonna kill you and him both, but especially you! You bitch! (''He lets go of her head''). Now tell me you ain’t been fucking Charlie. | '''Sol''' : If I find out you been fucking Charlie I’m gonna kill you both, you understand? I don’t give a shit if he’s my staff Sargent, I’m gonna kill you and him both, but especially you! You bitch! (''He lets go of her head''). Now tell me you ain’t been fucking Charlie. | ||
'''Ain'''( | '''Ain'''(''crying more quietly'') | ||
'''Sol''': Ain, I want you to look at me and tell me you ain’t been fucking Charlie. | '''Sol''': Ain, I want you to look at me and tell me you ain’t been fucking Charlie. | ||
'''Ain''' (''With determination'') Écoute, Sol, je te laisse. Ça fait longtemps que | '''Ain''' (''With determination'') Écoute moi ben, Sol, je te laisse. Ça fait longtemps que j'y pense, ben là j'suis décidée. | ||
'''Sol''' (''Unbelieving'') I know I haven’t been right, Ain, I know I haven’t been right since I got back. And I’m sorry, but I can’t go to the VA Center. You know why. I’ll never be anything but a soldier or a captain or some computer-button-pusher if they find out I’m not right. | '''Sol''' (''Unbelieving'') I know I haven’t been right, Ain, I know I haven’t been right since I got back. And I’m sorry, but I can’t go to the VA Center. You know why. I’ll never be anything but a soldier or a captain or some computer-button-pusher if they find out I’m not right. | ||
'''Ain''': T'as besoin | '''Ain''': T'as besoin d'aide, Sol. (''recovering from crying'') J'suis pas la bonne personne pour prendre soin de toi. J'ai tout payé, j'ai fait tout le menage, toute la bouffe, j'ai pris soins de toé, de tes blessures. T'es presque guéri, t'as p'us besoin de moi. | ||
'''Sol''': Ain | '''Sol''': Ain | ||
Ligne 125 : | Ligne 124 : | ||
'''Sol''': Ain. I do need you. I need you because your the only one I have, you know that. I have no brothers, no sisters, the only time my dad gave a shit about me was when I filed my post-op reports. You can’t leave me! Ain, listen to me. | '''Sol''': Ain. I do need you. I need you because your the only one I have, you know that. I have no brothers, no sisters, the only time my dad gave a shit about me was when I filed my post-op reports. You can’t leave me! Ain, listen to me. | ||
'''Ain''': | '''Ain''': Crisse-toi z'en de lui, ton père c't'un abruti. | ||
'''Sol''': He’s a businessman. | '''Sol''': He’s a businessman. | ||
'''Ain''': | '''Ain''': "Businessman", tu me niaises! | ||
'''Sol''': | '''Sol''': A goddamn businessman runnning his own business! | ||
'''Ain''': | '''Ain''': Tabarnak, Sol, ton père est un mercenaire. T'as-tu lu ce que Skunkwater a fait en Iraq? Lis-tu les nouvelles des fois? | ||
'''Sol''' (''Somberly, head in hands'') I can’t read the news. | '''Sol''' (''Somberly, head in hands'') I can’t read the news. | ||
'''Ain''': Ben tu devrais! Entre la compagnie de ton père et | '''Ain''': Ben tu devrais! Entre la compagnie de ton père et l'armée, ils ont fait toute sorte de fuckery là-bas! Des choses que personne ne devrait jamais vivre, et ici on ne veut rien savoir de ça: meurtre des innocents, interrogations renforcées, phosphore blanc, uranium appauvri, enfants déformés... | ||
'''Sol''' (''Agitated and hyperventilating''): STOP TALKING AIN! | '''Sol''' (''Agitated and hyperventilating''): STOP TALKING AIN! |